Archiv für Februar 2009

Du braus durch das Archiv von 2009 Februar.

short and painless #6

Dieser Beitrag führt die Serie “English for runaways” - deutsche Phrasen, Floskeln oder Redewendungen “1zu1″ ins Englische zu übersetzen fort. Ein Spaß, der uns im Büro immer viel Freude bereitet, denn wer eine Prase drischt muss nicht 50 Cent ins Schweiderl werfen, sondern ad hoc ins Englische übersetzen. Diese Freude möchte ich weitergeben und pö [...]

Recht haben und Recht bekommen

sind in unserem Land ja zwei unterschiedliche Dinge. Dass ein Unternehmen wie Kaiser’s Tengelmann vor Gericht Recht bekommt, stimmt also nicht weiter verwunderlich.
Ich nehme dafür jetzt mein Recht in Anspruch, bei Einrichtungen dieser Kette NICHT einzukaufen. Und vielleicht ja ein paar Andere auch. Höchsten Leergut abgeben. Sollen sie doch an ihren Bons ersticken.
Zur Tengelmann-Gruppe gehören [...]

Geheime Zeichen

Heute morgen sah ich auf der Fart zum Büro ominöse Zeichen auf der Straßendecke, die in schön leuchtendem Orange alle ca. 30 Meter aufgespayt waren. Zuerst dachte ich, das wären Markierungen von Straßenarbeitern, die Löcher oder Schäden ankreiden aber dann kam ein Pfeil an der Abfahrt und ich begann auf der Gegenfahrbahn rückwärts mitzulesen:  -> [...]

short and painless #5

Dieser Beitrag führt die Serie “English for runaways” - deutsche Phrasen, Floskeln oder Redewendungen “1zu1″ ins Englische zu übersetzen fort. Ein Spaß, der uns im Büro immer viel Freude bereitet, denn wer eine Prase drischt muss nicht 50 Cent ins Schweiderl werfen, sondern ad hoc ins Englische übersetzen. Diese Freude möchte ich weitergeben und pö [...]

Offene Gärten?

Offene Gärten?

Passend zur Eröffnung der Bundesgartenschau 2009 in Schwerin veröffentlichen Beate Schöttke-Penke und Christian Lehsten den Bild-/Textband “Offene Gärten in Mecklenburg”
Entstanden ist ein Buch, dass in Wort und Bild das Geschaffene derer präsentiert, die sich der Natur, ihrer Gestaltung im eigenen Raum und des Erlebens ihrer Schöpfung verschrieben haben. Dabei zeigt es nicht nur die fantastischen [...]

short and painless #4

Dieser Beitrag führt die Serie “English for runaways” - deutsche Phrasen, Floskeln oder Redewendungen “1zu1″ ins Englische zu übersetzen fort. Ein Spaß, der uns im Büro immer viel Freude bereitet, denn wer eine Prase drischt muss nicht 50 Cent ins Schweiderl werfen, sondern ad hoc ins Englische übersetzen. Diese Freude möchte ich weitergeben und pö [...]